Плач - Кристофер Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы знаете так много, так что не будет вреда, если узнаете и остальное. Что касается меня – да, я был рожден и воспитан как джентльмен. В Тэтбери, что в Котсуолдсе. Это страна овец, и у моего отца было много стад. Он разжирел на торговле шерстью, а благодаря своим связям смог добыть мне место при дворе, и я стал стражником королевы. – Майкл грустно улыбнулся. – Мой отец, хоть и был землевладельцем, в конце концов пришел к новой вере, как и я, когда вырос. Хотя сам король постепенно возвращался к прежним верованиям. А теперь вернется еще дальше.
– Думаешь, к Риму? – Барак задумчиво потеребил бороду.
– Да. Мой отец предупреждал меня, что когда буду в Лондоне, я увижу многое, что мне не понравится, но чтобы продвинуться, я должен буду держать язык за зубами и ждать лучших времен. Сосредоточиться на карьере, только на карьере. – Лиман сжал руку в кулак. – На продвижении к богатству и к власти, а не к Богу. Это заполняет пустые сердца при дворе. Мой отец не мог этого видеть, – печально добавил он. – Он видел лишь, что требует от нас Христос. Как через стекло, смутно. – Тут молодой человек обернулся ко мне: – Вы видели Уайтхолл, мастер Шардлейк?
– Видел.
– Он великолепен, не правда ли? И строится дальше. С каждым днем становится величественнее.
– Говорят, король хочет сделать его величайшим дворцом в Европе.
Лиман глухо рассмеялся:
– Он рассчитан на то, чтобы принизить тех, кто в трепете. Каждый камень говорит о могуществе и богатстве короля, каждый камень кричит: «Смотрите, и бойтесь, и изумляйтесь!» А внутри, – добавил он с горечью, – грязные игры, называемые королевским ремеслом, где никто не может быть в безопасности.
– Тут я согласен с вами, – сказал я. – Особенно насчет королевского ремесла.
Бывший стражник пристально посмотрел на меня, удивленный моей реакцией – он, наверное, собирался спровоцировать меня на защиту короля и его двора. Молодой человек продолжил:
– Мне это было противно. Великий дворец, где каждый камень уложен потом бедняков, и тут же за стенами смрад бедности и нищеты… Мой викарий в Тэтбери увидел пустоту мессы и связал меня с друзьями в Лондоне, людьми веры. – Лиман немного помолчал, и его взгляд на мгновение словно обратился куда-то внутрь. – Как он и говорил, на королевской службе много соблазнов – плотская невоздержанность, тщеславие в одежде и манерах, изысканные наряды и драгоценности – о, они соблазнительны, как сама королева написала в своей книге!
– Вы прочли ее? – спросил я.
– Да, пока она была у мастера Грининга.
Мысль, что он читал украденную рукопись, вдруг разозлила меня, но я заставил себя сохранить открытость и дружелюбие на лице. А Майкл тем временем продолжал:
– Через друзей вне дворца я все дальше продвигался к Богу и к правильному пониманию порочности общества. – Он снова посмотрел мне в глаза. – Один дискуссионный кружок приводил к другому, и моя вера углублялась, а в прошлом году меня познакомили с мастером Гринингом.
Я представлял себе, как это случилось: восприимчивый юноша с совестью и радикальными наклонностями, искушаемый великолепием двора, но знающий о кроющемся в нем пороке. Его вера углублялась по мере его вращения в радикальных кругах, и в конечном итоге он попал в орбиту Армистеда Грининга.
– Значит, вас приняли в кружок Грининга, в отличие от мастера Милдмора, – рискнул я сказать и многозначительно добавил: – Который тоже имел доступ к тайнам.
Лиман рассмеялся:
– Я догадывался, что вы сделаете такую связь. Мастер Вандерстайн тоже имел связи – не здесь, но при дворах Франции и Фландрии, с людьми, которые кое-что ему сообщали. Это была его идея – создать здесь подобный кружок из истинно верующих, обладающих положением, чтобы узнавать секреты, которые могут нанести вред как папистам, так и монархам и помочь народу восстать против обоих.
– Понятно.
Значит, ключевой фигурой был Вандерстайн, направлявшийся сейчас в Северное море.
– Он познакомился с мастером Гринингом во время своей деловой поездки в Лондон два года назад, и так возник наш маленький кружок, – продолжал пленник. – Маккендрик тогда уже пришел к виденью истины, но паписты стали преследовать его по пятам, и ему пришлось бежать из Шотландии. У него была младшая должность при шотландском дворе маленькой Марии, и он знал интриги и грызню среди тамошних соперничающих лордов.
– А мастер Кёрди? – спросил я. – Он не был похож на человека со связями.
– Да. Но он был человеком веры с даром верного нюха, кому можно доверять, а кому нет.
– Понятно, – сказал Барак. – Маленькая ячейка анабаптистских шпионов, вынюхивающих тайны, чтобы разглашать их.
Лиман вызывающе посмотрел на него:
– И мы находили их. Даже Милдмор, которого мы отвергли, поскольку он не достиг истинной веры, вернулся к нам, когда Анна Эскью доверила ему свои записи. Мы поняли, что если напечатать за границей ее историю о том, как ее противозаконно пытали два королевских советника, и переправить эту книгу обратно в Англию, это поднимет народ. И ее напечатают! – с вызовом добавил молодой человек. – Сколько бы ни было правительственных агентов во Фландрии, люди мастера Вандерстайна умеют их обходить.
– Понятно. – Я издал долгий вздох. – Ну, я уже говорил вам, что до книги Анны Эскью мне дела нет. Она волнует других, а мне просто необходимо временно сотрудничать с ними.
– Она волнует Ричарда Рича? – спросил Лиман. – Есть такой негодяй.
Я наклонил голову:
– Что качается вас, то вы однажды вечером, во время своего дежурства, подслушали громкий спор между королевой и архиепископом Кранмером и узнали о существовании «Стенания».
Майкл застонал и сморщился от приступа боли.
– Клянусь моей верой, сэр, вы умный человек!
Я снова глубоко вздохнул:
– Догадываюсь, что вы донесли вашему кружку о книге королевы, и было решено, что вы украдете «Стенание грешницы», хотя ее публикация могла погубить Ее Величество. Считая, что ее судьба и так решена, а публикация, когда ее свалят, по крайней мере, показала бы, что она имела радикальные воззрения. И, наверное, вы думали, что ее судьба решена из-за Бертано?
– Да. В кружке я настаивал, что лучше выставить Бертано публично, дабы знание о его грядущем визите поистине всколыхнуло народ. Но другие возражали, говорили, что нам не поверят и что уже слишком поздно, чтобы предотвратить его приезд.
– Кто возражал?
– Мастер Кёрди и капитан Маккендрик.
– А как вы узнали про Бертано?
– Я же говорил вам, что у Вандерстайна есть осведомители на материке. В том числе младшие чиновники при французском дворе. Достаточно сказать, что он отвечал, кроме прочего, за обеспечение жильем иностранных гостей, которые давали ему возможность, как я, подслушивать чужие разговоры. Например, о прибытии во Францию Гуроне Бертано, папского посланника, который когда-то жил в Англии и которого теперь посылают сюда, чтобы добиться соглашения между папой и королем Генрихом. По приглашению короля.