Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Берег обитаем, — объявил тем временем Кастеллет.
Он показательно разрыл сапогом серое пепелище. Фарр оказался рядом во мгновение ока и приложил к пепелищу ладонь первым:
— Еще теплое.
— Может, мы вернемся на корабль? — предложил Китэ и сделал малодушный шаг к шлюпке. — Авось и…
— Сразу видно — лавочник, — сплюнул под ноги себе Дрок.
Я узнала по голосам — это они ссорились утром у штурвала. И собирались меня «разложить по косточкам». А Чаку отрезать рукав. Хороша у нас компашка.
Гупо подбросил топор в руке.
— Просто примемся за дело. Вы ведь не против, капитан? — и он осклабился, выделяя последнее слово и вовсе не глядя на Фарра.
Провоцирует. Фаррел мастерски проигнорировал издевку и кивнул:
— Разделимся и осмотрим берег. Сохранять предельную осторожность. Квартирмейстер, вы с Гупо и юнгами остаетесь возле шлюпки. Возьмите рабов и соберите древесину на случай, если придется быстро отступать.
Даже если Фаррел не был уверен, что говорит то, что нужно, звучал он авторитетно.
Гупо и Чаку приказ явно не понравился. Мальчишки тоже взвыли.
— А остров посмотреть?
— Чиниться в море, что ли? — переспросил боцман с недовольной миной.
Фарр отбрил жестко:
— Если придется.
— Мы не знаем, как встретят нас местные, — влезла в разговор Ро. — Ведь можно связать деревья во что-то вроде плота, верно?..
Авроре свойственно забывать о юрисдикции. И это далеко не есть хорошо, учитывая, что она теперь не отдельный элемент, а кое-чья жена.
Гупо кивнул неохотно.
— Ладно…
— Кастеллет, остаешься за старшего, — ткнул Фарр пальцем в своего помощника. — Остальные следуют за мной.
Мы двинулись в зеленую гущу лиан, кустарников и деревьев, покрытых мягким роскошным мхом с розовыми прожилками. Из-под ног то и дело вспархивали разноцветные бабочки, а кочки тоже были мшистые.
— Красота какая, — выдохнула Ро.
Я была с ней абсолютно согласна. Под пологом деревьев яркий солнечный свет отступил, и я откинула вуаль с лица. Ах, а это вон то огромное желтое на дереве — фрукт?.. Маленькая яркая пташка сосредоточенно проклевывала в нем дыру.
— Держимся в пределах видимости друг друга, — предупредил Фаррел мой порыв.
— По возможности хорошо бы собрать каких фруктов, — возразила я. — На рыбе рискуем заработать цингу. Похоже, этот — съедобный.
— Верно! — поддакнул мерчевилец. — Мешки с вяленым мясом промокли насквозь и испорчены, я видел. А от рыбы уже зубы сводит.
Фаррел вздохнул, но был вынужден согласиться.
— Ты… — кивнул он парню. — Как тебя?..
— Китэ Тремс, капитан.
Тремс был молод, даже почти юн. Но лицо его успело загореть и обветриться всмоль, пальцы — загрубеть от тяжелой работы. Открытый взгляд, пусть и с издевкой в прищуре карих, как у Чака, глаз. Обращается с уважением.
— Помоги Тильде собрать фрукты. И ты…
Поднял брови, глядя на буканбуржца. Не желая ударить в грязь лицом перед врагом-торговцем, пират решил проявить вежливость и лихо козырнул:
— Дрок, капитан! Просто Дрок, фамилией Видящий не наделил!
Дрок был старше всех нас. Простецкий, крепко сбитый в отличие от стройного и даже почти изящного Китэ Тремса, и это из его рта пахло гнилью. Надо попросить Риньи заняться просто Дроком. Не хватает эпидемии на судне.
— Ты, Дрок, тоже оставайся с Тильдой. Соберите фрукты и отнесите на берег. Мы же с Авророй пройдем вглубь леса.
— Будьте осторожны, — попросила я, понимая, что проситься с ними будет наглостью.
Сначала — снабжение, да и лишний раз злить новоиспеченного капитана не стоит. Он и так на пределе.
Снятый с дерева ловким Китэ фрукт оказался огромен, с локоть в диаметре. Кроме того, его несомненно полезным свойством было высокое содержание глюкозы. Сладкий, сытный, огромный, в плотной кожуре, что дает основания причислить его к не скоропортящимся продуктам — что еще нужно? Мы с Дроком и Китэ обляпались по самые локти и после дегустации пришли к выводу, что это то, что надо. Я велела им собрать с дюжину штук и оттащить к шлюпке.
А сама втихую отправилась вслед за Фарром и Ро. Стану держаться подальше, думала я, чтоб не нервировать молодоженов — слишком много изменений в их жизни в последнее время, чтобы требовать от их нервических систем стабильности — да и самой ни во что не встрясть, но не могу же я проворонить исследования новых просторов и возможную встречу с местными жителями?
— А Ро говорила, тут змеи, — предупредил меня первый мотыль.
— А ты почему здесь? — прошипела я, сдирая с рукава колючую лиану.
— И еще, что кусты могут быть ядовитыми.
Я остановилась. Азарт. С одной стороны. И осторожность — с другой.
— А это остров, Тиль. В нем есть озера и реки. Утопиться много где можно.
Я фыркнула.
— Не дождетесь. Остров, значит… А называется как?
Вот какую полезную информацию можно узнать от внутренних демонов! Нет, нет, они — положительно полезная вещь, если уметь с ними обращаться!
— А этого мы не знаем.
Мотыльки, выписывая восьмерочные петли, порхнули вверх, лавируя между лианами. Я вздохнула. Опасно… Сирены, выходит, в реках тоже, раз на суше демоны не исчезают.
И вдруг вспомнила про деревья. Про то, что я — друид. Про то, что я так ждала встречи с лесом. Испытать свои силы. Отомстить Чаку мелкой пакостью не моего производства.
Закрыла глаза.
«Если ты слышишь мир, он услышит тебя».
«Просто говори с ним», — говорил Чак во время наших ночных прогулок в Стольном. — «Ничего больше не требуется. И будь терпелива, когда станешь слушать ответ».
Этот Чак будто совсем не тот, за которого я выхожу замуж в ближайшем будущем.
— Но меня это не пугает, — прошептала я, скорее, чтобы уверить себя в этом, чем потому, что это действительно правда.
Лес шумел листьями на ветру. Так же, как старый клен дома. Стрекот крупных насекомых. Трели птиц. Вдалеке слышно, как переругиваются Китэ и Дрок в поисках огромных фруктов.
Инородные звуки. Но… такие близкие к нашей, человеческой жизни.
— Здравствуй, лес, — отозвалась я совсем неслышно. — Я — Тильда Сваль. Мы заблудились, наш корабль принесло тайфуном сюда, к этому острову. Скажи… рады ли нам здесь?
Так привычная за последние дни к слепоте, я протянула ладонь вперед в поисках древесного