Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Признаю, я хочу ему отомстить… Он тоже умеет говорить с вами. Но он… гадкий человек. Хотя мне его и жаль.
И никаких стволов на расстоянии вытянутой руки. Ах, я собиралась говорить об острове, не о Чаке. Я всплеснула руками в досаде — ведь так хорошо получалось! — но не удержалась на ногах и потеряла опору. Успела лишь открыть глаза и судорожно вцепиться в какую-то лиану и… понеслась на ней вперед. С ужасом глядя на проносящийся внизу отвесный склон оврага, я побоялась даже закричать, только пискнула, кажется. Вдруг… вдруг в этом лесу…
Свалилась так же резко, как и начала полет. Другая сторона оврага. Если бы не маска, я уже пропорола бы лицо. Что ж, бороздой больше, бороздой меньше… На глаза навернулись непрошеные слезы обиды. Вуаль упала обратно на глаза. Ничего не видно в этом сумраке. Дурында, решила, что сможет и вправду говорить с лесом, как друид…
Я бы лежала ничком и жалела себя, однако, все решил доносившийся снизу разговор.
Я приникла к земле и поползла на звук, смахивая вуаль обратно назад. На дне очередного оврага стояли Аврора и Фарр.
Ро обнимала его за шею. Дознаватель-капитан выглядел напряженнее прежнего.
— Ничего я не боюсь, тебе показалось!
Он пытался высвободиться. А Ро не пускала. Уговаривала лжеца.
— Посмотри страхам в глаза! Давай посмотрим вместе! Мы справимся, только… только не отрицай очевидного…
И она… вдруг резким рывком сдернула с мужа защитку и отшвырнула в кусты.
Я едва не ахнула. У Ро — вредные пикси, у меня — белые мотыли величиной с кулак, а у Фарра… змеи. Черные, толстые, опасные, пусть и призрачные.
Они заклубились будто дым вокруг, еще до того, как Фарр успел рассердиться на подобную подставу, застилая небо и свистели:
— Капитан? Ты это вс-серьез?
— Тебя рас-с-секретят в перв-вый ш-шторм.
И они умудрялись хохотать… Вот это я понимаю — демоны. Озноб пробрал меня насквозь. И он носит их в груди все это время.
— Ремонт? Да Гупо с-соберет народ против тебя. А ты нич-чего в том не с-смыслиш-шь.
— Уже с-собирает! Кас-стеллет первым пойдет тебя убить.
Фарр стоял и трясся. И — пусть я теперь близорука как курица — даже мне было видно, что он бледнеет под цвет рубахи. Ро же крепко держала его руку обеими ладонями и не сводила с мужа глаз.
— Но ты можешь справиться, — приговаривала она. — Я с тобой.
— Ты даже не проверил координат. Ч-что ты, вообще, знаеш-шь?
— Ч-что ты умееш-шь? Нич-чего!
— Так мы проверим. Сегодня же сядем и вечером посмотрим на небо. Помнишь — созвездие Русалки? Ты учил меня. Ты — как раз умеешь.
— Мог бы свалить все на Кастеллета. Но нет. Гордыня взяла. Побоялся.
— Гордыня — это верно. И это так себе хорошо. Но бояться ты можешь, — сказала Ро, — это нормально. Все боятся. Но страхи не победить без доверия. Пусть и таким, как Кастеллет. Немножко. В разумной мере.
— Т-ты кто? — набычилась одна из змей и двинулась на Ро. — Как с-смееш-шь⁈
— Ро! — отмер Фарр, дернулся, закрыл ее своим телом.
Змея прошла его насквозь, но вреда Ро причинить не смогла. Заря рассмеялась.
— Я не боюсь, Фарр. И ты — не бойся. Страхи живут в каждом. Нет в том ничего постыдного. Их надо принять, обнять, понять…
— Я уничтож-жу тебя!
Змея снова бросилась на бесшабашную Аврору Бореалис. Но… наткнулась на знакомую уже мне тетку в белом. Когда та взорвалась руганью, я узнала: это она, влюбленная в доктора Риньи. Послушать было что, весьма в Аврорином духе:
— Да с кем ты связалась, гадюка подколодная! Ты хоть знаешь, кто наша хозяйка⁈
Выпростала из под-балахона босую ногу и как шмякнет змее по голове! Второй змее навстречу выступила вторая тетка, и я бы, возможно, узнала, чем кончится это странное противостояние, если бы в кустах напротив не заметила лицо человека.
Туземец! Темная кожа — куда темнее моей смуглой — высоко забранные волосы в кольцами и косичками, как носил Таурон, голые плечи, утопающие в зелени куста. Туземец тоже наблюдал за схваткой демонов Ро и Фарра, но сейчас поднял голову и… мы встретились взглядами. Он прищурился и шевельнул рукой. Я съежилась и вжалась в землю. А мои мотыльки заголосили:
— Спасите! Убивают!
Вообще-то… это не совсем то, что я подумала. Или оно самое. Змеи и тетки внизу развеялись, как дым, когда Фарр и Ро задрали головы кверху.
Мы отыскали местное население, что жгло костер на пляже совсем недавно. И деревья меня так и не предупредили о них.
Глава 11
О королеве друидов, подколодках и уговоре с морем
Остров Гудру, море Белого Шепота.
Туземец поднялся с земли. Позади него выросли еще пять… нет, кажется, семь фигур. Таких же внушительных, высоких, весьма… гм, развитых: Фарр или Джарлет перед ними — ноль без палочки. Молчу про меня и Ро, хотя ростом мы вышли хоть куда. У всех туземцев, как у одного, волосы напоминали уложенные в беспорядочную копну полоски меди, а тело — один сплошной вензель, диво невиданное. И не… грязно им?.. Я каждое пятно чернил пытаюсь отмыть с брезгливостью. Прищурилась — с подробностями я теперь не очень, но та бязь, что охватывала практически полностью голые тела незнакомцев, напоминала… узор, вырезанный у Ниргаве на дверном косяке, повторенный на охранках и оставшийся в маминых блокнотах.
Я задохнулась, предположив неимоверное, и даже забыла про смущение — все же, одежды на товарищах кречет накакал. Будто «Строение и функции человеческого организма» в картинках, но это… настоящие ведь.
— Классический поворот приключенческого кино, — прозвучал отчетливый в неожиданной тишине растерянный комментарий Авроры.
Фарр потянулся рукой к рапире на боку. Ну, и болван. Их больше и, вообще, они еще не выразили никаких намерений в отношении нас. Ни воинственных, ни дружественных. Если таковые в принципе есть.
К туземцу номер один из зарослей выбежал другой. Что-то ему протягивал и шептал неслышно. Блеснуло голубым. Не Фарреловская ли это охранка?.. Которая так эпично полетела в кусты? Верно. Висит на шнурке — что еще?
Туземец номер один рассмотрел предмет