Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Лузитанская лира - Автор неизвестен Европейская старинная литература

Лузитанская лира - Автор неизвестен Европейская старинная литература

Читать онлайн Лузитанская лира - Автор неизвестен Европейская старинная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60
Перейти на страницу:

ДВОРЕЦ УДАЧИ

Мне снилось, будто ко Дворцу УдачиЯ странствующим рыцарем влачусь,Но не найти его мне, как ни тщусь,—Он кем-то заколдован, не иначе.

Пустить коня уже бессилен вскачь я,Устал, ослаб, едва-едва тащусь…Но вдруг из мрака он встает, и мчусьЯ к зданию, какого нет богаче.

По золоту ворот я бью ногой,Крича: «Я — обездоленный изгой!Откройтесь мне в награду за страданья».

И поддается золото ворот,И под роскошный я вступаю свод,И только тьму встречаю да молчанье.

NOX[125]

Когда при беспощадном свете дняЯ вижу лишь бесцельные страданья,Сперва борьбу, а после — умиранье,Ночь, властно ты к себе влечешь меня.

Зло, палача в темнице мирозданья,И тех, кто вечно страждет в ней, стеняОт голода, железа и огня,Ты принуждаешь хоть на миг к молчанью.

О, если бы на нашу скорбь в ответСудьба к нам оказалась благосклонней,Чтоб не на миг, а до скончанья лет

На мир упала мантия твояИ он уснул в твоем приютном лоне,Ночь без предела, ночь небытия!

В ВИХРЕ

Жайме Баталье Рейсу[126]

Сквозь сны мои летит чреда видений,Как стая птиц, что вихрь уносит вдаль.Кто вызвал эти призраки? Не я ль?И не моих ли мыслей это тени?

Свиваясь в конвульсивную спираль,Откуда слышны жалобы и пени,Их рой кружится в непрерывной сменеИ разливает вкруг меня печаль.

О призраки моей души и сути.Зачем глаза, бесстрастные до жути,Вперять в меня понадобилось вам?

Кто вы, мои мучители и братья?Чем должен вас, кошмарные, считать я,И кто такой — о, горе мне! — я сам?

НИРВАНА

Герре Жункейро

За гранями вселенной, что полнаИ форм, и жизни, и борьбы, и пыла,Простерлась пропасть без краев и дна.Немая, как разверстая могила.

Туда стремится наша мысль, волна,Которую ветров слепая силаПо океанам сущего носила;Там и уйдет в забвение она.

А коль всплывет случайно, чтоб проститьсяС тем миром, где, как в воздухе для птицы,Был для нее естествен ход вещей,

Сквозь пелену предсмертного туманаЛишь миражи вселенского обманаДа пустота предстанут перед ней.

LACRIMAE RERUM[127]

Томмазо Канниццаро[128]

Ночь, разума и смерти дочь родная,Толмачка и наперсница судьбы,Сколь часто я стремил к тебе мольбы,Оракул твой священный вопрошая!

Куда спешат просторами без краяСветила, как полки на зов трубы?Зачем мятутся люди, от алчбыИ от сомнений вечных изнывая?

Но на вопросы мне ответа нетОт грозной ночи, на кладби́ще летБезмолвно и торжественно идущей

Вослед за катафалком бытия,И, затерявшись в сне безмерном, яЛовлю лишь горький вздох всей твари сущей.

МУЧИТЕЛЬНЫЙ ИДЕАЛ

Я красоту нетленную позналИ впал в унынье, ибо, взор с вершиныБросая вниз на море и долины,Ты видишь, сколь предмет огромный мал

И сколь бесцветны яркие картиныВ потоке света, что на них упал…Вот серым для меня весь мир и стал,Как туча, чуть блеснет закат карминный.

Прекрасны мысли чистые мои,Да форма не покорствует мне, иСвою ничтожность чувствую я всюду.

Я тоже посвящен в поэты, ноДостичь мне совершенства не дано,И вечно этим мучиться я буду.

ГОЛОС ОСЕНИ

О сердце, внемли голосу природы,Когда он шепчет мне: «Уж лучше б тыВлачил с рожденья бремя нищеты,Все мыслимые испытал невзгоды,

Жил впроголодь, стыдился наготыИ в чащах кров искал от непогоды,Чем позволял иллюзиями годыТебя баюкать фее красоты!

Уж лучше бы тебе изгоем сирымПройти меж пестрою толпой и миром,Который ты врагом своим считал,

И взор вовек не радовать цветами,Которые любил, чем жить мечтамиО тех мечтах, что ты перемечтал!»

НОКТЮРН

О зыбкой ночи нелюдимый сын,Дух, реющий в безветрии незримо,Когда луною море серебримо,Мои мученья знаешь ты один.

Подобен песне, в сумраке равнинЕдва возникшей и скользнувшей мимо,Даришь ты сердцу, что тоской томимо,Забвенье, как прохладу в зной — затин.

Тебе я поверяю сон, в которомВослед за светом рвусь из тьмы к просторамНа поиски добра и красоты.

Хворь, что меня нещадно истерзала,—Горячечную жажду идеалаСмягчаешь, гений ночи, только ты.

MORS-AMOR[129]

Луису де Магальяэнсу[130]

Конь вороной, который мне во снахЯвляется, чуть мрак падет на землю,И топоту которого я внемлюНа запредельных призрачных тропах,

Кому беду сулит он? Мне ли? Всем ли?Возник в каких неведомых краяхИ отчего такой внушает страх,Какого я рассудком не объемлю?

Зато на нем наездник, хоть слепитЕго доспех глаза стальным сияньем,Столь милостив и дружествен на вид,

Что я надеждой загораюсь вновь.«Я — смерть!» — скакун вещает грозным ржаньем,Чуть слышно молвит Всадник: «Я — любовь!»

ПЕРЕСЕЛЕНИЕ ДУШ

Какие сны слетаются толпойК вам после оргий, жрицы наслажденья?Ужели даже в мыслях на мгновеньеНе обрести вам прежний облик свой?

В каком ином телесном воплощеньеВы жили там, где блещет день иной,И косный лед материи какойСогрело жизнью ваших душ кипенье?

Зверьми бродили прежде вы в лесах,И кровь у вас алела на плечах,Истерзанных, о хищницы, любовью.

Теперь, пантеры, вы одеты в газ,Но плоть моя, как древле, — корм для вас:Ее вам отдаю без прекословья.

ЭВОЛЮЦИЯ

Я был скалой, над хлябями торчащей,Или в лесу раскидистым стволом,Или волной зеленой, день за днемВ гранит прибрежный яростно стучащей,

Иль хищником, чей грозный рык, как гром,Раскатывается в дремучей чаще,Иль первобытной тварью, возлежащейВ болотном иле, теплом и густом.

Теперь последней я достиг ступениНа бесконечной лестнице свершений,Что извилась спиралью подо мной.

С нее на мир как человек взирая,Вновь руки в пустоту я простираю,И мне свободы хочется одной.

СПИРИТУАЛИЗМ

I

Как ветер смерти, но грозней стократ,Сомнение дохнуло над вселенной,И погрузился мир во тьму мгновенно,Туманом, в дрожь бросающим, объят.

Цветы не улыбаются блаженно,Не блещут звезды, птицы не звенят:Убил неодолимый тонкий ядВсе, что от сотворения нетленно.

Холодный саван труп земли облекНемая тишина и мрак стоокийНад нею бдят, и только одинокий,

Смиренный и таинственный цветок,Протест от имени существованья,Еще взрастает в глубине сознанья.

II

Свой венчик непорочный протяниС мольбою к солнцу, чтобы озарилоКонечной вспышкой древнее светилоТебе, цветок, оставшиеся дни.

Нет, поздно! Не затеплятся огни,Когда разверзлась бездна, как могила,И звезды до единой поглотила,Навек их утопив в густой тени.

В ночи, сковавшей бытие победно,Умрешь ты тоже, распустись едва,И по просторам ледяным бесследно

Рассеется твой аромат забвенный,Последний вздох живого естества,Последнее дыхание вселенной.

OCEANO NOX [131]

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лузитанская лира - Автор неизвестен Европейская старинная литература.
Комментарии