Глаз вихря - Роджер Э. Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он двинулся вперед. Рыцарь скорректировала расстояние, переместив рукоять меча, чтобы компенсировать это. Она снова закашлялась и прочистила горло, но острие ее оружия оставалось твердым и уверенным. Форр перестроил свои мысли о враге. Она выглядела гораздо лучше, чем он думал. Если он бросится на нее, она, вероятно, сможет уклониться и нанести удар, по крайней мере, так же хорошо, как и он. Ее броня, казалось, не замедляла ее, так как она, вероятно, была волшебной. Во время безумной схватки ранее она отклонила один из его ударов и отскочила назад, прежде чем он смог нанести ответный удар, и она также ударила его в бок. Должно быть, она чему-то научилась, когда он отбил ее меч в первый раз. Это был настоящий бой. Он чувствовал странное удовлетворение и тревогу. Жажду победы.
— Я же просил позвать меня, если вам понадобится помощь, — раздался раздраженный голос из тумана. Голос был шелковистым и женственным, таким же, каким Уссо говорил перед уходом.
Генерал Форр облизнул губы. Светловолосая воительница не шевельнула ни единым мускулом, пока говорил голос, но теперь она слегка повернула голову, явно напрягаясь, чтобы услышать кого-то, приближающегося к ней с боков или сзади.
— Отдайте ее мне, Кобас,— сказал голос. — Я тоже хочу поиграть.
— Убирайтесь отсюда, — сказал Форр низким, ровным голосом, едва шевеля губами. Он заметил лужу крови справа от рыцаря и медленно попятился назад и вправо от нее, чтобы притянуть ее к луже.
— Я не хочу, чтобы вы играли с другими девчонками, — сказал бестелесный голос с явным укусом. Форр заметил, как что-то появилось в воздухе позади фехтовальщицы. Оно было похоже на светящийся жезл — нет, на меч, парящий в воздухе. Одно из самых смертоносных заклинаний Уссо, вероятно, из его заветного свитка. Фехтовальщица не заметила меча, хотя обратила внимание, что Форр смотрит ей за спину. Теперь ей предстояло решить, была ли это уловка.
— Уссо... — предупредил Форр, все еще сохраняя спокойствие, но чувствуя, как напряжение истощает его терпение.
Меч вращался в воздухе, целясь острием в спину фехтовальщицы.
— «Черт бы побрал эту магическую, изменяющую форму шлюху», — в ярости подумал Форр, — «это бой воинов». Он поспешно отступил назад, ожидая неминуемой атаки Уссо и пытаясь привести рыцаря туда, куда он хотел. Фехтовальщица последовала за ним, ступив в лужу крови.
С ревущим криком Форр бросился на рыцаря, железная вилка в его руке приготовилась, чтобы ударить ее в лицо или поймать ее клинок, если она нанесет еще один удар наотмашь. Она этого не сделала. Женщина удержала равновесие, очевидно, заметив окровавленный пол, и присела, нанеся удар снизу вверх. Клинок, словно змея, пронзил щель в стальной броне Форра и глубоко вошел в мускулы его предплечья. Форр взревел и отпрянул от яркой боли, но не выпустил вилку. Он нанес удар в форме восьмерки, чтобы удержать рыцаря, пока сам перестраивал свою позицию, чтобы вернуть себе инициативу и атаковать другой рукой.
— Игра окончена,— произнес холодный, ровный женский голос. Что-то сильно ударило рыцаря сзади, почти швырнув ее лицом вперед. Внезапно она неловко повисла в воздухе, откинувшись назад, как марионетка на единственной веревочке, прикрепленной к нагруднику ее доспеха. Форр увидел окровавленный кончик светящегося меча, торчащий между двумя пластинами брюшной брони рыцаря. Клинок продолжал вырываться из брони, извиваясь и разрезая ее, пока не показалось два фута. Лицо рыцаря было ужасно искажено агонией, рот широко раскрыт. Она издала сдавленный, задыхающийся звук.
Меч рыцаря, выскользнув из бесчувственных пальцев, громко звякнул об пол. Светящийся меч позади нее внезапно исчез. Рыцарь откинулась назад с металлическим лязгом и глухим стуком, расслабившись на полу.
Несколько секунд генерал Форр мог только тяжело дышать и смотреть на поверженного воина. Он опустил свои руки.
— Черт бы тебя побрал, — процедил он сквозь зубы. Он поднял глаза к потолку и громко зарычал. — Чтоб тебя забрали Владыки Бездны! Черт бы тебя побрал за вмешательство!
Бестелесный голос не ответил. — «Наверное, она где-то дуется. Сука».
Он медленно засунул железную вилку обратно за пояс, затем взял раненую руку и надавил на нее, чтобы помочь регенерации. Судьба была особенно добра к нему при рождении; Форр был не только невосприимчив ко всякой магии и яду, но и его раны заживали с поразительной скоростью. Форр часто задавался вопросом, были ли его отец-орк или мать-огриш тоже частично троллями; в любом случае, он был благодарен им за это, если не за что-то еще. Он осмотрел рану и отметил, что кровотечение прекратилось, хотя боли не было. Когда он снова поднял глаза, то с удивлением заметил, что упавшая женщина все еще дышит.
Рыцарь была храбрым и хорошим бойцом. Она не была болтушкой, произносящей глупые угрозы, как некоторые воины. Генерал поколебался, затем расстегнул клапан на одном из своих маленьких мешочков на поясе и вытащил крошечный серебряный флакон. По крайней мере, она заслужила почетную смерть.
Рыцарь была без оружия, но Форр сомневался, что она смогла бы поднять оружие, если бы оно у нее было. На ее губах образовались пузырьки крови, ярко-красная струйка потекла к шее. Ее дыхание было затрудненным и неровным. Ее глаза были приоткрыты, но она никак не отреагировала, когда над ней навис Форр, его круглое серое лицо было серьезным и тяжелым. Он опустился на колени рядом с ней, держа одну руку свободной. Возможно, у нее остался еще один трюк.
Форр отвинтил крышку флакона, затем осторожно просунул свои толстые пальцы ей за голову и поднял ее с холодного пола. — Выпей это, — сказал он тихим, глубоким голосом. Она попыталась поднять руку, чтобы отодвинуть пузырек, но он проигнорировал ее слабую силу и поднес пузырек к ее окровавленным губам. — Выпей это,— повторил он. — Это облегчит боль.
Голубая жидкость полилась из флакона ей в рот. Она чуть не подавилась, потом рефлекторно сглотнула. Какое-то мгновение она сопротивлялась, слабо сопротивляясь, но затем расслабилась, и ветер вырвался