Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн

Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн

Читать онлайн Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 119
Перейти на страницу:
и пришла в гости. Располагайся, — и черенком незажженной трубки она указала на кресло напротив.

«Устроила»… И только поэтому мы здесь?.. Дал Видящий ляпнуть в свое время…

Не чувствуя силы встать с колен, я огляделась. В комнате, кроме нас, никого не было. Из соседней… да, из соседней на нас смотрел король Басс. Без оттенка узнавания, но… это был несомненно король Вестланда.

— А где… мой муж?

— Твой муж? — подняла брови Финтэ. — Вы там, на земле, все постоянно выскакиваете замуж?

Я облизала губы.

— Случается.

И со стороны другой прозрачной стены увидела, того, о ком спросила. Отчаянно гребет к комнате Басса, а сирены кружат вокруг и то одна, то вторая оттаскивает его за ногу назад. И, похоже, этот процесс всех участников, кроме человека, веселит.

Выходит, они не Кастеллета хотели добыть. А меня. Только зачем? Что во мне за ценность?..

— Финтэ, ты… не могла бы его вернуть? Мы ведь помогли тебе…

— Выходит, ты его любишь?

Я перевела дух. Спокойно, Тильда. Спокойно. Нет, не спокойно! Он вот-вот задохнется! И тогда твое сердце точно не выдержит.

Кастеллет пустил пузыри, выпучивая глаза. Пусть он самый никудышный муж. Но я могу спасти его жизнь. Могу?.. Должна! Иначе останусь одна. В этой комнате. Навсегда. Смогу любоваться на короля и вести занимательные беседы с безжизненно холодной сиреной, у которой хвост вместо веера… Но все это будет совершенно не то. Я закрыла глаза и кивнула головой:

— Тебе все должно быть известно и без моего ответа — мотыльки знали. Да, я… люблю его.

Финтэ кивнула.

— Это хорошо. Это очень хорошо. Но о чем же ты хотела спросить меня?

Разве это сейчас имеет значение⁈. Я скосила глаза в подводный коридор за «аквариумом». Мой человек в красном сюртуке потихоньку опадал на дно, подняв руки кверху, приобретая такой же синеватый оттенок, как и весь мир вокруг.

— Это сейчас важно?.. Спросить позже — возможно. А спасти жизнь человека — нет. Финтэ! Ведь ты увлекла его сюда, ведь он знает тебя по имени! Если бы он не хотел прийти к тебе, мы бы… уже выплыли в море.

Моя хозяйка состроила презрительное выражение лица и взмахнула трубкой. Сирены снаружи, будто услышав безмолвную команду, хихикая и перебрасывая безжизненное человеческое тело, будто мяч, подплыли к прозрачной стене нашей комнаты и… синхронным ударом хвостов впихнули жертву внутрь. Прямо на меня, сбивая с ног, в очередной раз обливая с головы до ног.

Чак был холоден и не шевелился.

— Он… мертв⁈

Финтэ улыбнулась уголком седого рта, а глаза ее блеснули, как ларипетра.

— Возможно. А, возможно, нет. Выясни это. Все вы, смертные, такие поверхностные. Хотя чему удивляться — ни один из вас не может жить на глубине без этого вашего «воздуха», — она воздела глаза и руки к потолку. — Если твой муж умер, я выпущу тебя. Если жив, вы останетесь. Жизнь за жизнь. Я отдаю долг.

И это — «отдаю долг»⁈

Владычица сирен, или кем она там была, изящно изогнулась, ударила хвостом и одним рывком была такова. Знакомый чпок — и мы остались одни. Я невольно оглянулась на комнату короля. Басс поймал мой взгляд, ткнул себя в грудь. А потом изобразил рвоту.

Верно, Тильда. Про помощь при утоплении было где-то в курсе анатомии или начальной медицины. Вывести воду из легких. Голова пострадавшего должна оказаться ниже его же таза. Я села на пол, просунула ногу Чаку под живот, согнула в колене. С трудом встала на второе. Тяжелый, зараза… Сильно сжать грудную клетку в области ребер… Беднягу сотряс мокрый кашель, а на ковер полилась вода, стакан за стаканом. Я сжала еще раз. Кастеллет дрогнул, кашлянул еще раз и замер.

Я сглотнула. Ведь все сделала правильно… Покосилась на короля, с интересом наблюдающего за соседями.

Искусственное дыхание. Раз сам не задышал, надо сделать искусственное дыхание. Я уронила Чака, поспешно попыталась перевернуть — удалось с третьего раза.

— В следующий раз заставлю тебя похудеть прежде, чем решишь тонуть, — пробормотала я какую-то околесицу.

Сложила руки замком, наставила чуть выше ключиц…

«Если он умрет, я отпущу тебя».

Я даже рассмеялась. Тут без вопросов, Финтэ. Тиль, ты ученый, ты сможешь спасти жизнь человека. А потом… мы уцепимся за ее хвост и выйдем наружу. И с ларипетровым куполом будем снова свободны и недосягаемы. Только придумать что-то вроде мотора…

Раз, два, три, четыре, еще… Зажать нос пальцами, плотно прикоснуться к его рту губами, сделать выдох… Еще раз. Раз, два, три, четыре, пять… Вдох, выдох ему плотно в рот… И еще…

Меня обвило железным кольцом, притянуло обратно, губы жадно впились в губы… Я взвизгнула, отпрянула. И оба наши тела сотряс его кашель и заключительный фонтанчик морской соленой воды. Я перевела дух. Пнула в бок:

— Разве можно так пугать⁈

Слабым голосом Кастеллет заявил обвинительно:

— Ты меня поцеловала.

Я нервно расхохоталась и упала рядом на пол. Спаясничала:

— Это было искусственное дыхание. Тебе показать разницу?

— Покажи.

Мда. Я поспешила с заявлениями. Хотела было сесть, но он дернул меня обратно, себе на грудь. Встретившись глазами с его хитрющим взглядом, я… испуганно икнула. Чак рассмеялся и провел рукой по моему виску, по маске, завел за ухо мокрые волосы.

— Ты спасла мне жизнь, трусишка. Во второй раз.

Сердце пропустило несколько внеочередных ударов. Проклятая экстрасистолия.

— В обмен на свою, — пробурчала я недовольно и попыталась встать.

Кастеллет мгновенно напрягся.

— Это как — «в обмен на свою»?

— А вот так. Финтэ обещала меня отпустить, если ты умрешь. А так… — я отвела глаза, сообразив, что не стоило этого всего ему рассказывать.

Потому что это было жестоко. И я даже не думала сомневаться и выбирать. Я кашлянула:

— Пусти. Я сама решила, я не жалею.

— А так — мы оба взаперти.

Он ослабил хватку, и я смогла подняться. Поправила одежду, маску, волосы. Прошлась по комнате. Ого, даже туалетный столик есть. А маска… мне даже очень к лицу. Сглотнула, заметив его отражение. Чак следил за мной потрясенным взглядом. Будто я сделала что-то невероятное. Что?.. Каждый поступил также.

И не потому, что любит или не любит. А потому, что это по-человечески.

Я деловито уточнила, опускаясь на пуфик:

— Надеюсь, ты не потерял ларипетру и цепочку?

Чак вздрогнул, будто очнувшись, встал и энергично отряхнулся:

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн.
Комментарии