Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн

Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн

Читать онлайн Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 119
Перейти на страницу:
зеркале я видела выражение лица Чака. И оно… было каменным, но именно это и значило, что мои слова задели его сердце за живые струны.

Финтэ посмотрела на меня, потом на Чака.

— Хорошо. Я отведу тебя к нему. Но — твоя жена останется внутри.

Чак развел руками.

— Это было бы предпочтительно. Она у меня слишком правильная. Можете как-то… занавесить клетку короля Тириана? Пусть Тиль ничего этого не видит.

У меня задрожала челюсть. Нет, нельзя!

Он встал. Оглянулся на меня, привлек к себе, чтобы поцеловать. Сирена хмыкнула и с интересом наблюдала за сценой.

— Будь готова, — прошептал он мне прямо в губы.

— Не убивай, — успела ответить я прежде, чем он… поцеловал.

Это было не искусственное дыхание. Я слишком разволновалась, чтобы как-то отреагировать на момент, когда он меня отпустил, улыбнулся, взял сирену за руку и та рывком и чпоком выпрыгнула вместе с Кастеллетом наружу.

Я бросилась к стене. Все население сирен устремилось к соседнему аквариуму, куда менее красиво, но не менее впечатляюще направлялся и Чак Кастеллет.

К аквариуму его кровного врага. Тириан Басс… Предупредить его? Я бросилась к столу. Но что он сможет?.. Обернулась на стену. Ее заволокло… будто разлитыми в воде чернилами — как от раненной Финтэ тогда.

Цитрусовое зелье полностью излечило ее хвост.

Я едва не опустилась на пол. Хороший, твердый деревянный пол, застланный ковром, впитывающим воду, как наш давешний ларипетровый шар. Чак… почему ты не мог усидеть на месте… Не убивай, прошу… Только не убивай…

Спотыкаясь, побрела до кровати и подвернула ногу на оставленном мной же на дороге сапоге.

Глава 20

Об идеальных условиях для исследований, освободительном движении и памятниках истории

Дно моря Белого Шепота. Восьмое орботто.

«Дабы снизить риск возникновения борьбы за трон и связанных с ней убийств и интриг, закон наследования трона в своде постановлений королевской династии Сарасети прописан ясно. Власть передается старшему отпрыску по достижению им королевского совершеннолетия, коим считается возраст тридцати пяти лет. Достаточно поздно как для почитания человека за взрослого, однако достаточно рано, чтобы предыдущий король не впал в старческий маразм или немощь, и в принципе достаточно, чтобы предполагаемый наследник приобрел необходимую для правления королевством мудрость…»

Очередное перечитывание первого абзаца свода постановлений о наследовании из «Истории и обычаев архипелага Вольных Торговцев» не помогало унять непрекращающийся тремор от слова «никак». Буквы складывались в слова, но все эти слова оставались только непонятным черным на белом.

Что, если он убьет Тириана Басса?.. И вроде бы что мне с того — короля все давно считают пропавшим, мертвым, отданным в жертву… Да и я не помню о нем ничего бОльшего, чем «суровый отец Ис», который «но-но, посадит в подземелье, если будешь носиться по парку с высунутым языком и залезать в фонтан ногами». И все же, сохранность его жизни сейчас беспокоит меня гораздо больше, чем потерянная мамина шкатулка, чем небо, оставшееся в недосягаемости, чем даже… судьба Фарра и Ро, как ни стыдно признать.

Потому что они все там, а Чак… Чак здесь. И будет со мной, даже если исчезнет. За что⁈

Ты сама сказала. Это просто случается. Да, он — мой воздух. Даже если я расшибу голову о пол — а только он тут для такой цели достаточно тверд — пока это изменить не удастся. И хватит уже терзать себя за то, что это случилось. Ведь ты всегда была безумна лишь в рамках благоразумия, Тильда. Неужели не сможешь снова? И снова. И снова.

Как же не хватает хотя бы мотыльков. С ними можно было бы как минимум попререкаться, унять эту свою потребность отрицания очевидного с наименьшим вредом для окружающего мира.

Отбросив книгу на пестрое мерчевильское покрывало кровати, я соскочила на пол и обошла комнату вдоль и поперек в который раз. Уткнулась лбом во внешнюю «стену», легла всем телом, чтобы «материя» выгнулась до упора. Увидела лишь колышущиеся хвосты сирен, зависающих возле «аквариума наоборот».

Морские медведи. Что же там происходит⁈.

Еще один круг.

По пути перевернула медленно высыхающие страницы своих путевых заметок. С «бубриков Звездочета» на чистую. Открытия. Должно быть, тот бедолага, что писал «Историю и обычаи» в свободном пересказе со слов Сваля тоже не дома у камина ими занимался.

Собирать их приходится по-черному, далеко не там, где ожидаешь. И проваливаться глубже, чем планировал. Может быть… и правда стоит «ловить момент», а не ждать идеальных условий?.. Может, в том и в принципе вся суть существования?..

Он ведь не убьет короля?..

Я села за стол, взялась за перо и чернила, чистый лист бумаги и принялась за наметки глав о повадках, способностях и среде обитания сирен, географическом положении и традициях острова Гудру, свойствах ларипетры и мигмара.

Мой научный трактат. Работа отвлекает от эмоций самым лучшим образом. Я старательно выводила букву за буквой, высунув язык, до умопомрачения.

Будь здесь десять белых мохнатых мотыльков размером с кулак, они обозвали бы эти действия самообманом. Но я хотя бы была занята делом, которое все равно следовало бы сделать так или сяк.

Делай то, что должен. Самый главный принцип жизни, чтобы не умереть.

Но едва раздался тот самый «чпок», я подорвалась со стула так быстро, что чернильница опрокинулась и ее содержимое растеклось черной лужей по кипе листов с заметками, чудесному столу из белого дерева и живописно стекло на чудесный пушистый золотистый ковер.

— Чак! — метнулась я к «мужу», схватила его за руки, перевернула ладонями кверху.

Мокрые. Без всяких следов крови. Но кровь могла смыть морская вода… Рубаха под сюртуком… сюртук… Я обшаривала его в поисках ответа.

Убийца или нет?

Кастеллет снял с борта своего сюртука мою ладонь палец за пальцем и приложил один из них к моим же губам. Улыбнулся, как этот очаровательный мерзавец отлично умел: отправляя содержимое желудка в броуновское движение.

— Тс-с.

Но я все равно прошептала:

— Что? Что там⁈.

— Тихо… Скоро… — Кастеллет отвечал еле слышно.

Еле заметно оглядывался по сторонам с самым вороватым блеском в глазах, одновременно проверяя внутренние карманы, как будто там что-то еще могло быть. Сирены кружили напротив нашего аквариума, живо обсуждали что-то, тыкали пальцами в

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тильда. Маяк на краю света - Кейт Андерсенн.
Комментарии