Волшебники - Лев Гроссман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он рискнул оглянуться назад. Из глубины лабиринта исходило багровое зарево, и ему крайне не хотелось узнавать, что это такое там светится.
На следующей развилке они застряли. Бамс утверждал, что нужно свернуть направо, Джош интуитивно чувствовал, что левый поворот «выглядит более обещающим». По стенам тянулись пейзажи с пляшущими фигурками, хитроумно обманывающие глаз. Где-то вдали громко хлопали двери.
Теперь уже все видели, что позади становится все светлей, как при восходе подземного солнца. Дисциплина разболталась. Они уже не шли, а почти бежали, и Квентин опасался, как бы кто-нибудь не отстал. За Элис он следил неусыпно. Она запыхалась от быстрого шага. В дырке на спине, откуда вырвался демон, мелькал черный лифчик, непостижимым образом уцелевший. Жаль, что нет пиджака или куртки, чтобы прикрыть ее.
— Надо бы сбавить ход — еще потеряем кого-нибудь, — сказал он, догнав Бамса.
— Они уже идут по нашему следу. Нельзя останавливаться, — ответил тот.
— Какого хрена! Почему вы об этом заранее не подумали?
— Это входит в программу, земное дитя, — огрызнулся Бамс. — Не нравится — отправляйся домой. Филлори нужны короли и королевы: разве эта цель не стоит того, чтобы за нее умереть?
Больно надо, подумал Квентин. Права была шлюшка-нимфа: это не наша война.
Вломившись в какую-то дверь и выпутавшись из висевшего за ней гобелена, они увидели длинный, освещенный свечами стол. Он, словно только что накрытый невидимыми официантами, прямо-таки ломился от всевозможных горячих блюд, и конца ему не было. Гобелены поражали красотой и богатством деталей, столовое серебро сверкало, в хрустальных кубках золотилось и рдело вино. Сбывшийся сон голодного, да и только.
— Ничего не трогать! — скомандовал Бамс. — Не есть и не пить!
— Слишком много дверей. — Красивые зеленые глаза Анаис шмыгали во все стороны. — Того и гляди нападут.
В глубине зала действительно появились две большие обезьяны — Квентин не знал точно, как называется этот вид. Их темно-карие глаза выражали легкую скуку.
С полной синхронностью они достали из заплечных мешков свинцовые шары размером с мячи для гольфа и отработанным броском послали их в группу магов.
Квентин, схватив Элис за руку, укрылся за гобеленом, который успешно погасил один из снарядов. Другой шар сбил со стола подсвечник и превратил в пар жидкость из четырех бокалов подряд — при других обстоятельствах Квентин оценил бы такой спецэффект. Элиот схватился за лоб, пораненный осколком стекла.
— Да убейте же их кто-нибудь! — взмолилась Дженет из-под стола.
— Нет, в самом деле, — пожаловался Джош. — Это даже не мифология. Хоть бы единорогов прислали, скажем.
— Выпускай демона, Дженет, — посоветовал Элиот.
— Уже! — крикнула она. — В ту самую ночь, когда их вселили! Пожалела и выпустила.
Мимо Квентина, сжавшегося в комок за плотным ковром, неторопливо прошли чьи-то ноги. Пенни, выступивший навстречу врагу, делал быстрые жесты двумя руками и высоким чистым тенором распевал заклинание. Спокойный, серьезный, озаренный дрожащими огнями свечей, в одной майке и джинсах, он уже не казался пародией на молодого воина-мага, а был им. Может, и Элис он показался таким в ночь, когда они переспали?
Одной рукой он остановил в воздухе оба свинцовых шара. Они повисели секунду, как сраженные в полете колибри, и грохнулись на пол. Огненное семечко, вылетевшее из другой руки Пенни, ширилось и раскрывалось, как парашют. Пламя накрыло сперва гобелены по обе стороны зала, потом обезьян. Оба шарометателя исчезли бесследно, десятифутовый отрезок стола превратился в ревущий костер.
— Есть! Получите, суки! — Пенни дал временный отдых филлорийскому лексикону.
— Любительщина, — проронил Бамс.
— Если у меня останется шрам, я оживлю этих тварей и убью снова, — пообещал Элиот.
Они двинулись в противоположную от огня сторону, мимо деревянных стульев с прямыми спинками. Узость помещения мешала им построиться боевым порядком — декорация, как в Скуби-Ду. Квентин, круша посуду, перескочил через стол, точно герой боевика через вездеход, подожженный огненной птицей.
В зал со всех сторон поступала живность из «Алисы в Стране чудес». Виды и части тел перемешивались самым причудливым образом вопреки законам классификации. Неужто после ухода Четуинов население Филлори докатилось до сожительства между людьми и животными? Помимо хорьков, кроликов, гигантских мышей, мартышек и одного жутковатого пекана здесь присутствовали люди со звериными головами: хитрый лис, похожий на колдуна, ящерица с дерзкими глазами, копьеносец с шеей и головой розового фламинго.
Чур схватила со стола нож, зажала лезвие между большим и указательным пальцами и метнула прямо в глаз лису.
— Уходим, — скомандовала она. — Держитесь кучно и не подпускайте их близко.
Отступление продолжалось. Зазор, который они старались удерживать между собой и противником, то и дело нарушался. Все постоянно спотыкались о стулья, а неприятель предпринимал массированные атаки или, хуже того, врывался через потайную дверь прямо в центр группы. Первые десять секунд Квентин и Элис держались за руки, потом это сделалось практически невозможным. Стычка, не похожая на все предыдущие, грозила вылиться в гонку быков. Зал казался бесконечным, а возможно, и был таким. Свечи, зеркала, блюда с яствами придавали всему до нелепого праздничный вид. Если бы они сейчас решили прибегнуть к пуговице, трудновато было бы собрать всех в кружок.
Квентин продвигался с ножом в руке, не зная, сумеет ли им воспользоваться. Как на физкультуре — прикидываешься частью команды, отчаянно в то же время надеясь, что никто не передаст тебе мяч. Из-за гобелена прямо перед ним сиганула громадная кошка, и Чур, бесстрашно ринувшись на нее, наверняка спасла Квентину жизнь. Они сцепились и дрались на полу, пока Чур не оглушила противницу головой. Квентин помог ей встать, и они побежали дальше.
Бамс устроил настоящее шоу. Он вскочил на стол и шел по нему, выпаливая с поразительной скоростью односложные формулы. Волшебную палочку он заткнул за ухо, длинные черные волосы потрескивали, энергия изливалась из кончиков пальцев. Квентин заметил, что иногда он выдает два разных заклятия одновременно — атакует правой рукой, делает что-то другое левой. Потом он увеличил обе руки, схватил каждой два стула и сразил полдюжины неприятелей тремя точными взмахами.
Пенни превратил часть стола в боевую сороконожку — она молотила филлорийцев, пока те не порубили ее на куски. Даже Квентин послал из потной ладони пару волшебных снарядов. Взмокшая Чур сложила, пошептала и разняла руки, полыхнувшие страшным белым огнем. Персонажу с ятаганом — то ли в леопардовой шкуре, то ли настоящему леопарду выше пояса — она насквозь прошибла грудь кулаком.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});